27 oct 2004

The Author

Frédéric Glaize Frédéric Glaize
Conseil en Propriété Industrielle Cabinet Plasseraud
Laputa, Moco & Pajero : vavavoum !

Source : « Nissan et Mazda vont peut-être devoir débaptiser deux de leurs véhicules afin de pouvoir les vendre au Chili » (AFP 26/03/2003) sur Autoactu

Certains noms de marque de voitures japonaises n’ont pas toujours été choisis de façon heureuse pour les pays hispanophones.

Le monospace de Nissan baptisé Moco n’a pas fait rêver les foules. Ce nom signifie en effet « morve » en espagnol.
La Mazda Laputa n’est pas mieux baptisée, le nom évoquant plutôt vulgairement une profession qui pratique la marche à pied.
Et si le 4×4 Pajero de Mitsubishi se transforme en Montero au delà des Pyrénées, c’est que le nom d’origine signifie « branleur ».

Merci pour ces informations à François Cavallino, créateur de noms de marques.

{lang: ‘fr’}
2 Comments
  1. Cf. le film de Hayao Miyazaki : "Tenkû no shiro Rapyuta (1986)"
    aka "Laputa: Castle in the Sky"
    vendu en France sous le titre "Le château dans le ciel"…

  2. Au Canada, la General Motors a dû modifier le nom imaginé aux USA d’un nouveau modèle proposé pour sa marque "Buick": "La Crosse" qui au Québec signifie arnaque ou masturbation.

Leave a comment

Abonnement

Entrez votre adresse pour recevoir les nouveaux articles :

 Abonnement via un lecteur RSS

Facebook

Sélection d'articles

Pour les étudiants en droit qui cherchent une spécialisation dans la matière évoquée sur ce…

Le premier arrêt tant attendu de la CJUE à propos de l’utilisation de marques de…

La FNAQUE du souk de Marrakech a su faire évoluer son logo, histoire que l’on…

Fricatives palatales ou alvéolaires, antérieures ouverte ou semi-fermée et labialisée, labio-dentales, médio-palatales, vélaires, uvulaires, nasales,…

Quelles sont les marques dessinées ici de mémoire par des consommateurs autrichiens ? (réponse à…